Sono un cazzo di fallito in tutti i sensi, Shoshanna, capisci?
I'm a fucking loser in a lot of ways, Shoshanna, you know that?
Hannah ha sciolto le pastiglie nella bottiglietta d'acqua cosi' che Deb perdesse i sensi mentre era alla guida.
Hannah dissolved the pills into Deb's water so that she'd pass out behind the wheel.
Quando si tratta di forza, anche lì funziona in entrambi i sensi.
When it comes to power, it also goes both ways.
Ho ripreso i sensi a notte fonda.
I came to in the middle of the night.
Ha incontrato l'altra se stessa ed ha perso i sensi.
She encountered her older self and went into shock, just as I predicted.
Servendosi di un oggetto smussato, l'assassino ha colpito Ronette facendole perdere i sensi.
Using a blunt object, the killer hit Ronette and knocked her unconscious.
Sono i miei ormoni o è la giungla che eccita i sensi?
is it just me, or does the jungle make you horny?
I sensi di colpa non servono.
There's no point in blaming yourself.
Il tipo perde i sensi per 1 2 ore, si sveglia, non sa più chi sia e ha un mal di testa che gli spacca le tempie.
Guy goes down for 12 hours, wakes up, doesn't know who he is and his head's splitting like a cord of firewood.
Non poteva muoversi, aveva i sensi intorpiditi.
He couldn't move or feel much of anything.
Avevi perso i sensi e io ho dovuto decidere.
You were unconscious and I had to make a decision.
Te lo dico quando riprendo i sensi.
I'll tell you when I regain consciousness.
Che problema c'è ad avere i sensi così sviluppati?
So, what's wrong with having highly developed senses?
Ed il risultato e' che tutti i sensi partono assieme.
As a result, all of the senses fire off at once.
Chiameremo il servizio in camera e scoperemo fino a perdere i sensi.
Ask room service and fuck everything else.
L'unico dato certo che abbiamo, per ora, e' che ogni persona sul pianeta... sembra aver perso i sensi esattamente nello stesso momento.
All we know for certain is that everyone on the planet seemed to have blacked out at exactly the same time.
Se perdo i sensi, tirami fuori.
If I faint, pull me out.
Sto per perdere i sensi, quindi... dovresti legarti al termosifone insieme al tuo amico, ok?
I'm about to lose consciousness, so, uh... I need you to ziptie yourself along with your friend, okay?
Se il nostro assassino e' in grado di assumere queste identita'... allora potrebbe essere un'amalgama di tutte queste persone, in tutti i sensi.
If our killer can assume these identities, then he would be a composite of all these missing persons in more ways than one.
Sono stato li' e ho picchiato forte fino quasi a perdere i sensi, Angie.
Stood up and beat on it until the lights went out, Angie.
Nel migliore dei casi, nel giro di un minuto perderai i sensi, quindi... ecco cosa succedera'.
Best chance, one minute before you pass out. So here's how it's gonna work.
Legati ai tavoli, e somministrato droghe per ottundere i sensi, e cosparsi di acqua ghiacciata e sofferto altre mille umiliazioni troppo orribili per parlarne.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention.
Il sito dal quale crei un link deve rispettare in tutti i sensi le disposizioni dei nostri standard relativi ai contenuti descritti nei nostri criteri di utilizzo.
The website from which you are linking must comply in all respects with the content standards set out in these terms of use.
“Se dovessi spiegare, in breve, la parola Arte, la definirei 'la riproduzione di ciò che i Sensi percepiscono in Natura attraverso il velo dell’anima.'
called on to define, very briefly, the term Art, I should call it 'the reproduction of what the Senses perceive in Nature through the veil of the soul.'
Se perdete la maschera, entro 20 secondi perderete i sensi e in quattro minuti sarete morti!
Remember, people, you lose that mask, you're unconscious in 20 seconds, you're dead in four minutes!
Oddio, andiamocene via prima che riprendano i sensi!
Oh, my. Let's go before they come to!
Hanno detto che il bambino e' nato a Berlino con tutti i sensi.
They're saying a child was born in Berlin with all its senses.
Di molto superiori agli uomini, in tutti i sensi.
Far superior to men in every way.
È un disastro, il capitano ha ripreso i sensi!
It's a disaster! The captain has come around.
E Nassor il giorno in cui ha perso i sensi.
And Nassor the day he got knocked unconscious.
Vuoi farmi venire i sensi di colpa?
Wait, you're guilt-tripping me, aren't you?
Quando ho ripreso i sensi, uno dei siluri andava a fuoco.
there was a fire in the forward torpedo.
Quindi mentre girate in una chiesa, in una moschea o una cattedrale, quello che cercate di assimilare, quello che assimilate, con gli occhi, con i sensi, verità che altrimenti vi sarebbero arrivate tramite il pensiero.
So as you walk around a church, or a mosque or a cathedral, what you're trying to imbibe, what you're imbibing is, through your eyes, through your senses, truths that have otherwise come to you through your mind.
Viaggiare, per me, è un po' come essere innamorati, perché improvvisamente tutti i sensi sono accesi.
Travel, for me, is a little bit like being in love, because suddenly all your senses are at the setting marked "on."
In noi, tutti i sensi sono distinti.
In us, all the senses are distinct.
Dice che non c'è nulla di più sensuale di una doccia calda, che ogni goccia d'acqua è una benedizione per i sensi.
She says that there is nothing more sensual than a hot shower, that every drop of water is a blessing to the senses.
Buona parte viene dall'amare la nostra vita con i sensi, con il corpo, ciò che ci rende esseri viventi o morenti.
So much of it comes down to loving our time by way of the senses, by way of the body -- the very thing doing the living and the dying.
Dunque, se rimuovere la sofferenza non necessaria era il primo spunto, allora riconferire la dignità tramite i sensi, tramite il corpo, il regno estetico, è il secondo spunto.
So, if teasing unnecessary suffering out of the system was our first design cue, then tending to dignity by way of the senses, by way of the body -- the aesthetic realm -- is design cue number two.
E questo è ciò che ha detto Mike Csikszentmihalyi, riguardo al flusso che è molto diverso dal piacere in tutti i sensi.
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi has been talking about, about flow.
L'unico utilizzo possibile di queste gambe, al di fuori del contesto del film, è quello di provocare i sensi e innescare l'immaginazione.
And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination.
Sentite il traffico. Tutti i sensi sono coinvolti.
You hear the traffic. All the senses are involved.
I sensi non sono fragili. E se lo fossero, noi non saremmo qui.
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
1.4921848773956s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?